育才学子公交挑错获市长批示

作者:高望 来源:本站原创 发布时间:2008-10-17 点击数:
如果你留意,就一定会在众多的奥运报道发现这一条:一个叫杜大卫的美国人帮助北京市规范公共场所的英文标识。和他一样,育才的一群同学也是“见到不规范的英语标识就像啄木鸟见到虫子一样”,他们在奥运前夕就沈阳公交车和街路标示牌等翻译问题上书李英杰市长,在得到市长支持后,又带头深入调查和修改存在问题。
育才学子致信市长
事情是这样开始的:7月10日,我校高中部063班同学武冰欣在《华商晨报》上发表了一篇名为《公交车上的Chinglish》的文章,提出自己在途经奥体中心的150路公交车公交车上发现一些提示语的英文翻译有误,比如说“爱心座位”被翻译成:“loving heart seat”,而这译成中文却是“热爱心的座位”。又如“谨防夹脚”则被翻译成“衷心地为了挤脚而防御”。这样的错误在奥运来临之际应当及时纠正。
文章见报后,在市民中间引起了较大反响,武冰欣和同学们都希望能够用最大的努力,让“公交纠错”真正在沈阳推行开来。经过紧张的筹划,高中部武冰欣、064班王楚等70多位同学联名给李英杰市长递交了《关于规范公交车英文提示的建议》,引起了李英杰市长的高度重视。
7月15日,李英杰市长在我校学生的信上批示:“育才学校几位同学的来信很好,所提建议可行,充分体现了对奥运足球赛事筹备工作的关心,应予以重视并积极采纳,处理结果望告。”
交通局现场纠错
7月21日,沈阳市交通局召开在沈各大媒体参加的新闻发布会,邀请我校岳强老师和王楚、周梦晗、李濛竹、岑崟、薛思洋、许谦、孙若晴7名学生进行现场纠错,并公布了新翻译出来的10条公交用语。
076班周梦晗同学建议说,现在还有些报站器的读音不标准,希望能够重新录音。而073班岑崟和074班薛思洋则提出,提示语应该更加委婉客气一些,“应该给外国人温暖的感觉”。王楚则说,在暑假期间还将继续发动全校同学给沈阳市的公交、站牌、车站等公共场所的英文翻译挑错,争取给沈阳迎奥运做出更多贡献。
交通局高虹副局长说,本月底前将重新更换全市近5000台公交车上的双语标识,同时面向市民公开征集意见和建议,如对新的标识或公交站牌错误、公交车服务方面有好的建议和意见,都可以拨打公开服务电话。他还聘请我校学生为交通监督员,希望同学们给予沈阳公交行业更多支持。
继续行动 街头挑错
7月28日,武冰欣和高中部073班的16位同学沿青年大街步行,寻找不规范的英文标语。
他们发现,青年大街的两侧的文明出行的标语英文解释有一些存在问题。“除此之外,奥体中心附近的路名也有很可笑的错误。比如浑南五路,英文是Hunnan 5rd Road。我们分析,可能是因为浑南三路叫Hunnan 3rd Road,所以他们就以为五路就是5rd Road,而不是5th Road。类似的错误也发生在浑南四路上。”武冰欣说。他们已将这些问题反映给有关部门。
编后语:上期校报报道的《联合国官员回信育才学子》、《我校学生邀请美市长再访育才》和本期校报“画信”、“公交车”两篇报道共四个案例,充分体现了育才德育工作的主线――学会关心。同学们关心学校、关心家乡、关心奥运、关心民族文化,这种关心又建立在较高的专业知识水平上,体现了育才学生的领袖素质、国际视野和志愿者精神。
有过留学经历的学生常说:“在中国读书,总担心自己没有学问,不懂什么。在美国读书,总担心自己没有思想,没有激发人的能力”。这应当引发我们的思考:《三年规划》课程文化建设中坚持“为每位学生成人成才服务”,就是要求教师发现、发掘学生的优势、长处或是潜能,让学生成为“活动式探究者”、“知识建构者”。因为,学生在感悟“潜能”的过程之中进行独自的探究,就是基于其自身的体验与活动。
(校办 高望)
录入者:高望 责任编辑:宋晓友

相关信息

.
  • 没有相关内容